Мацуо Басё (тексты стихов) В ловушке осьминог. Он видит сон – такой короткий! Под летнею луной. Сцепленные строфы (рэнку) из сборника “Соломенный плащ обезьяны” Сцепленные строфы, или цепочки стихотворений (рэнку). – Каждая строфа в “рэнку” – законченное маленькое стихотворение. Но в то же время любое трехстишие в сочетании с двустишием образует “сложное стихотворение” (“танка”), и притом в двух вариантах. Для этого нужно присоединить к трехстишию предыдущую или последующую строфы (двустишия). I В городе нечем вздохнуть. Бродят душные запахи… Летней ночи лупа. (Бонтё) II “Жарко! Жарко! Нет сил…” Голоса у каждых ворот. (Басё) III В разгаре еще на полях Вторая прополка риса, А колос уже налился. (Басё) IV Усталый крестьянин стряхнул С рыбешки сушеной пепел. (Бонтё) V Здесь, как на чудо, глядят На серебряную монету… Глухая харчевня в горах. (Басё) VI Вот уж совсем не к месту! – У парня длинный кинжал. (Кёрай) VII Вдруг выпрыгнет в темноте Вспугнутая лягушка Из чащи спутанных трав. (Бонтё) VIII Сбиравшая травы женщина Роняет из рук фонарь. (Басе) IX От мира она отреклась В те дни, когда набухали На вишне бутоны цветов. (Кёрай) X Как тягостно жить зимою На дальнем морском берегу! (Бонтё) XI Кажется, стал бы глотать Рыбу вместе с костями Этот иссохший старик. (Басе) XII Привратник в дворец обветшалый Юношу тайно впустил. (Кёрай) XIII {111} Ширмы упали вдруг… Неопытные служанки Толкнули их невзначай. (Бонтё) XIV Какая убогая баня! Циновки на грубом полу. (Басё) XV Летучие семена Осенних трав рассыпает Холодный вечерний вихрь. (Кёрай) XVI Озябший бонза спешит Скорее в храм воротиться. (Бонтё) XVII Печально бредет поводырь, К своей обезьяне привязан… Осенняя светит луна. (Басё) XVIII “О, если б хоть мерку риса Для подати мне собрать!” (Кёрай) XIX Пять-шесть живых деревец Переброшены через лужу… На топких полях вода. (Бонтё) XX Прохожий в белых носках Забрызган черной грязью. (Басё) XXI Меченосцы шумной толпой Подгоняют коня господина. Как быстро пронесся конь! (Кёрай) XXII Расплескалась из ведер вода У мальчиков-подмастерьев. (Бонтё) XXIII Дом покупателя ждет. Рогожи в дверях и окнах… Но старый колодец хорош! (Басё) XXIV Среди травы багровеет Созревшего перца стручок.
Источник: